大学生活
大学生活
当前位置: 皇冠hg登录页面 >> 大学生活 >> 大学生活 >> 正文

2021年《政府工作报告》双语要点

2021-03-12  点击:[]

作为新时代的新青年,

你关注“两会”了吗?

跟着小编一起,

关注国家大事,学习双语要点吧!



2021年3月5日,十三届人大四次会议在北京人民大会堂开幕。

The fourth session of the 13th National People's Congress (NPC) opens at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, March 5, 2021.


国务院总理李克强代表国务院向大会作政府工作报告。

Premier Li Keqiang delivered a government work report on behalf of the State Council to the national legislature for deliberation.


一、2020年工作回顾


■ 疫情防控取得重大战略成果;

We achieved major strategic success in our response to Covid-19.

■ 在全球主要经济体中唯一实现经济正增长;

China was the world's only major economy to achieve growth.

■ 全年国内生产总值增长2.3%;

Gross domestic product (GDP) for the year growing by 2.3 percent.

■ 为市场主体减负超过2.6万亿元;

We reduced the burden on market entities by more than 2.6 trillion yuan for the year.

■ 城镇新增就业1186万人;

A total of 11.86 million urban jobs were added.

■ 年初剩余的551万农村贫困人口全部脱贫、52个贫困县全部摘帽。

All remaining poor rural residents, totaling 5.51 million in early 2020, were lifted from poverty, as were all of China’s remaining 52 poor counties.


二、“十四五”主要目标


■ 经济运行保持在合理区间;

Keep major economic indicators within an appropriate range.

■ 常住人口城镇化率提高到65%;

Raise the percentage of permanent urban residents to 65 percent of the population.

■ 人均预期寿命再提高1岁;

Raise the average life expectancy by one year.

■ 城镇调查失业率控制在5.5%以内;

Keep the surveyed urban unemployment rate within 5.5 percent.

■ 基本养老保险参保率提高到95%。

Coverage of basic old-age insurance reaches 95 percent of the population.


三、今年主要目标


■ 国内生产总值增长6%以上;

GDP growth of over 6 percent

■ 城镇新增就业1100万人以上;

over 11 million new urban jobs

■ 居民消费价格涨幅3%左右;

CPI increase of around 3 percent

■ 单位国内生产总值能耗降低3%左右;

a drop of around 3 percent in energy consumption per unit of GDP

■ 粮食产量保持在1.3万亿斤以上。

grain output of over 650 million metric tons


四、今年部分重点工作


财政:今年赤字率拟按3.2%左右安排

We have set the deficit-to-GDP ratio for the year at around 3.2 percent.

减税:将小规模纳税人增值税起征点从月销售额10万元提高到15万元

The VAT threshold for small-scale taxpayers will be raised from 100,000 yuan to 150,000 yuan in monthly sales.

降费:中小企业宽带和专线平均资费再降10%

Average rates for broadband and dedicated internet access services for small and medium enterprises will be lowered by another 10 percent.

消费:稳定增加汽车、家电等大宗消费

We will encourage steady increases in spending on home appliances, automobiles, and other big-ticket items

创新:以“十年磨一剑”精神在关键核心领域实现重大突破

Make scientific explorations and major breakthroughs in key technologies, just as a blacksmith in the past would spend years forging the perfect sword.

乡村振兴:做好巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接

We will align efforts to consolidate and expand the achievements in poverty alleviation with efforts to promote rural revitalization

开放:推动区域全面经济伙伴关系协定尽早生效实施、中欧投资协定签署

We will work for the early entry into force and implementation of the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement and the signing of the China-EU Comprehensive Agreement on Investment.

环保:北方地区清洁取暖率达到70%

Clean heating will account for 70 percent of all heating in northern China.

教育:在教育公平上迈出更大步伐

We will make major strides in ensuring equitable education.

医保:居民医保和基本公共卫生服务经费人均财政补助标准分别再增加30元和5元

Government subsidies for basic medical insurance for rural and non-working urban residents will increase by an average of 30 yuan per person, and subsides for basic public health services will increase by 5 yuan per person.

住房:解决好大城市住房突出问题。规范发展长租房市场,降低租赁住房税费负担

We will address prominent housing issues in large cities. We will ensure well-regulated development of the long-term rental housing market, and cut taxes and fees on rental housing.

文体:精心筹办北京冬奥会、冬残奥会

We will make meticulous preparations for the 2022 Winter Olympics and Paralympics in Beijing.

港澳台:完善特别行政区同宪法和基本法实施相关的制度和机制

We will ensure the implementation of the laws and enforcement mechanisms for the two regions to safeguard national security.



上一条:“你的FLAG完成了吗?” | 皇冠hg登录页面电信专业开展新学期主题班会 下一条:“英语加点料” 04 | 承包你的牛年英文用法

关闭

Baidu
sogou